[제이슨의 영어-2] Shot Across the bow - 뱃머리
Shot Across the Bow
Shot Across the Bow는 아주 오랜 옛날에 바다에서 수상한 배가 나타날 경우 그 배를 향해 경고로 화살을 쏘았던 것에서 비롯된 것으로 전해지고 있습니다. Shot Across the Bow의 Bow는 뱃머리를 뜻하는 단어입니다.
“Before the final vote several prominent Democrats fired a shot across the bow of the White House by warning the administration it wouldn’t get the votes to pass the bill before adjournment unless it included more of what their party wanted.”
“ 최종 표결을 앞두고 몇 몇 주요 민주당 의원들은 행정부가 민주당의 요구 사항들을 더 많이 포함시켜 주지 않을 경우 의회가 휴회에 들어가기 이전에 그 법안을 통과시킬 지지표를 획득하지 못할 것이라고 백아관을 향해, Fired A Shot Across the Bow 경고했습니다.” 이 문장에서 Across the Bow of the White House라고 한 것은 백악관을 배에 비유해서 백악관 뱃머리를 향해Fired A Shot Across the Bow, 경고의 화살을 날렸다라는 의미가 됩니다.
p.s 전화영어 제작 7년 LMS제작/ 모든것 55만원 / 호스팅 1년 무료