AdvertisementAdvertisement

Left Sidebar

This is the left sidebar content.

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

left sidebar ..

기본증명서 번역좀 도와주세요 (2)


이번달에 필리핀 들어갑니다. 기본증명서와 혼인관계증명서를 번역하여 가지고 가려하는데 혼자 번역 하려하니 힘드네요. 기본증명서 몇 문장이 맞게 번역이 되었는지 확인 좀 부탁드립니다. (번역기로 번역하였는데 맞는지 모르겠습니다)   [ 모와 친생자관계부존재확인판결확정일 ]                >>>            [ Genetic relationships with mother present  declaratory judgment  scheduling  verifications ] [ 판결법원 ] 광주지방법원 목포지원          >>>      [ The court ruled ]  Mokpo, Gwangju District Support ] [신청일]       >>>     [date of  Trans-informed]  [ 신청인 ]          >>>      [ Applicant ] [ 정정일 ]     >>>      [ Correction Date ] [ 정정내용 ] 모란기재 모의 성명 " 이육례" 을 "박해숙"으로 정정                >>>       [ Correction ] registry of mother column, Name “Yukrye Lee” to " HaeSuk Park " as a correction      

Comment List

다바오

여기 필고에보시면 번역하시는분 있습니다 이정도면 얼마되지 않습니다 지금보니까 문의하신지가 꽤 되었는데 아무도 반응이 없는걸보면 안될것 같습니다 돈 몇푼주고하시는것이 좋을듯합니다 .

기쁨가득한

서류양식에(좌측하단 기타탭 두번째) 들어가시면 번역되어진 한글 파일이 있습니다. 다운 받으셔서 본인꺼만 쓰시면 됩니다. 못 찾으시면 제 글 찾아 보시고.. 거기 출생증명서가 기본증명서입니다.

커뮤니티국제결혼

Page26of30, total posts: 1162